Линктер

ЧУКУЛ КАБАР!
дүйшөмбү, 25-май, 2020 Бишкек убактысы 09:54

Арабай уулу и арабографическая письменность кыргызов


Татарский культурный центр в Москве украшен текстом в арабской вязи. 2010 г.

(Памяти автора первого облегченного учебника для кыргызов и казахов) Сегодня (15 февраля) исполнилось 100 лет со дня выхода в свет первого кыргызско-казахского учебника “Алиппе”.

Первый учебник просветителей-реформаторов

Учебник "Алифба йаки төте окуу" ("Азбука или облегченное чтение") на кыргызско-казахском языке в арабской графике был разработан и опубликован 15 февраля 1911 г. в городе Уфе (нынешняя столица Башкортостана) совместными усилиями основателя современного кыргызского языкознания Эшеналы Арабай уулу (1882-1938) и казахского студента Хафиса Сарсеке улы.

15 февраля 1911 года учебник был напечатан в издательстве “Шарк”.

Он состоял из 52-х страниц. В учебник были включены дидактические материалы и отрывки из произведений для детей Льва Толстого, Константина Ушинского, Ивана Крылова.

Первый экземпляр “Алиппе” сейчас находится на хранении в Национальной библиотеке Кыргызстана.

Феномен Эшенаалы Арабай уулу

Великий кыргызский просветитель Эшенаалы (Ишеналы) Арабай уулу родился в 1882 году в Кочкорской долине. Обучался в Кочкоре, затем в Медресе “Хусейни” в г. Казани и в Медресе “Галийа” в г. Уфе.

Основной автор вышеуказанного учебника Эшеналы Арабай уулу был одним из организаторов кыргызского отделения либерально-демократической партии "Алаш" (на кыргызском "Алач").

Его учебник 1911 года был подготовлен в русле течения “джадидизма” среди российских мусульман-рефороматоров, которые отказались от старого метода заучивания стихов Корана и перешли к активному использованию арабского письма для широких интеллектуальных и практических потребностей своих народов.

Арабаев был не только просветителем и автором первых учебников и издателем первых кыргызских книг в арабской графике, но и был первым демократом, который боролся за культурную автономию в составе демократической России с далеко идущими целями (как член либерально-демократической партии "Алаш" казахов, кыргызов и башкортов).

При сталинизме Эшенаалы Арабай уулу был репрессирован по обвинению в национализме и в 1938 г. был расстрелян. Его труды также были "репрессированы".

Только в годы независимости Кыргызстана потомкам удалось оказать должную почесть его памяти.

Эшенаалы Арабай уулу останется в истории кыргызов как просветитель, мыслитель, реформатор-политик и государственый деятель.

Немножко о собственно арабской графике

Арабский алфавит, ныне служащий не только арабоязычным нациям 19 стран Ближнего Востока и Африки, но и многим другим нациям всего мира, принявшим ислам в качестве своей религии, претерпел множество реформ.

Если арабам достаточно было иметь буквы для согласных (консонантов) и лишь три буквы для удлиненных гласных звуков, то для тюркских и многих других языков нужно было добавить специальные знаки для создания новых букв, отражающих гласные и согласные звуки, отсутствующие в арабском языке.

Во-первых, это можно сравнить с компьютерной клавиатурой, стандартной для английского языка.

Французам, немцам, туркам, чехам и другим нациям, пользующимся латиницей, нужно было иметь программы, отражающие расклад клавиатуры соответственно с их языковыми особенностями.

Во-вторых, один и тот же алфавитный знак или сочетание этих знаков может быть использован для передачи разных звуков на разных языках.

Так, латинскую букву C можно прочесть как «си» (англичане), «дж» (турки) или «ц» (чехи). Один и тот же термин China («Китай») можно прочесть как «Чайне», «Шина», «Хина», «Кина» и так далее.

Арабский алфавит также имеет подобную непростую судьбу.

В частности, многомиллионные носители тюркских, урду, малай, фарси, пашту и других языков мусульманских народов должны были внести свои коррективы в систему данного письма.

Ряд арабских согласных был отброшен, так как не имел аналогов в чужих языках.

Некоторые буквы стали обозначать совершенно другой звук, как, например, гласный звук Э у кыргызов - на самом деле пользуется шаблоном буквы арабского согласного звука .

И, наоборот, некоторые согласные звуки передавались двумя буквами, так как не-арабы могли произнести одинаково два разных согласных звука, характерных для арабского языка (к примеру, согласные kh и h кыргызами произносятся безо всякой разницы).

Некоторые центральноазиатские тюрки могли произнести букву ФА (для согласного звука f) как согласный звук п (p) или б (b).

К примеру, арабское слово «Фатиха» (fatiha) — «Открывающее» (название начальной суры Корана) — уйгурами произносилось как «пэтиhе», а кыргызами еще проще — «бата» (в южных диалектах есть и форма "пата").

Дерзайте, студенты!

Если студент уже владеет кириллицей и латынским алфавитом, ему нужно лишь максимум 48 часов (а может быть и намного меньше времени, "исходя из его IQ") для освоения 30 нужных арабских букв для кыргызского языка.

Однажды великий кыргызский писатель и публицист Чынгыз Айтматов (1928-2008) заметил, что современные молодые люди (Кыргызстана) должны знать, как минимум, четыре языка: кыргызский, русский, один европейский и один восточный.

Это полностью относится к новому поколению историков и востоковедов, которые должны стать не только полиглотами, но также и должны усвоить несколько исторических алфавитов, изучаемых этносами Центральной Азии.

На наш взгляд, осознание этой необходимости должно быть главным стимулом молодого историка и востоковеда при изучении орхоно-енисейского, арабского, латинского алфавитов и кириллицы — четырех главных систем звукового письма у кыргызов и соседних с ними восточно-тюркских народов в течение последних полтора тысячелетий.

Если арабская графика служила кыргызстанцам с IX-X вв. вплоть до 1928 г., то для кыргызов СУАР Китая они доселе служат как основная форма письменности.

Пикирлерди көрүңүз (4)

Бул шерине жабылды, эми талкуу "Фейсбуктагы" барагыбызда (Azattyk.unalgysy) уланат.
XS
SM
MD
LG